По израильскому телевидению несколько лет назад показывали "Ну погоди" с переводом на иврит. Было прикольно посмотреть. А еще показывали "Золотую антилопу" и "Маугли". Правда, Багиру сделали мужского пола. Может, потому что в оригинале это все-таки самец, решили детей не запутывать. А жаль, очень обаятельная была дамочка. А недавно показали "Сказку о царе Салтане" на иврите и, конечно же, в стихах. Перевод, кстати, не плохой. Но все равно как-то странно было слышать с детства знакомые строки на другом, хотя уже ставшем родным, языке.
--------------------
я не стерва, мне просто в жизни повезло
|