Полузлободневная, почти патриотическая побасенкаВирасикака.
Вождь народа амбутль со снисходительным презрением посматривал на маленького скучного человечка в дурацкой одежде. На вершине теопулли задувал ветер, рвал в клочья священные костры в каменных чашах. Сидевшие на длинных каменных скамьях жрецы и воины народа амбутль тихо переговаривались, искоса глядя на посланца заморских дикарей.
- Вашего колдуна приведут сюда, уложат на алтарь, и наш лучший жрец совершит правосудие, вырвав сердце из его груди. Такова кара за убийство.
Вождь был очень терпелив. То же самое он говорил в седьмой или восьмой раз: из-за бурного боевого прошлого пальцев на руках не хватало сосчитать. Глупый, мелкий и скучный заморский дикарь не понимал самых простых вещей.
- Не доказано, что убийство совершил наш... эээ... сотрудник, - сказал человечек. Вождь в седьмой или восьмой раз шумно вздохнул.
- Великий Оглопотль поведал нам это, - с безмерной выдержкой сообщил вождь. - На наших жрецов милостью Оглопотля снизошло, что убийство приёмного сына народа амбутль совершил ваш колдун. Или вы не верите в Оглопотля?..
Вот этот поворот темы был новым, и человечек рыскнул взглядом перед тем, как отвечать. Со скамьи вскочил один из жрецов, в прежние времена снискавший славу из молодых да раннего, а ныне считавшийся той маленькой чихуахуа, что до старости щенок:
- Они не верят в Оглопотля, вождь! Дикари не почитают Вирасикаку! Изгоним дикарей с наших берегов, вождь, и пошлём жрецов с приличествующей охраной в заморские земли. Да узнают там славу Оглопотля и учредят собственную Вирасикаку!..
Провозгласил и, отдуваясь, уселся обратно на скамью.
- Мы почитаем Вирасикаку, - с непроницаемым лицом опроверг человечек. - Мы верим в Оглопотля, как и народ амбутль. Только называем его по-другому. У нас есть право на своеобразие.
- Увёртки! - взвизгнул тот же жрец, не поднимаясь со скамьи. - Послы повествовали о том, что за морем нет ни одного алтаря Оглопотля! Сплошь какие-то, - жреца перекосило, - кресты!..
Вождь народа амбутль благосклонно покивал верещанию жреца. Вождь был цивилизованным и терпимым человеком, поэтому понимал: Оглопотль являет себя разным народам в разных формах, и убогое дикарское сознание вряд ли способно постичь его существование в должной мере. Пусть молятся кресту, со временем они придут к истинной вере, и алтари с кровостоками займут своё законное место в несуразных капищах дикарей.
- Ваша Вирасикака, - приподнял улыбкой кольцо в носу вождь, - чересчур своеобразна. Ваши воины ходят строем - это ли не знак рабства? Ваши женщины закрывают грудь и открывают ноги...
Воины хором фыркнули, жрецы хором плюнули.
- ...это ли не знак распущенности? Ваши вожди не прославились многолетней работой у жертвенных алтарей Оглопотля - разве могут они считаться вождями? У вас не пьют тлатепоку и не едят чинубампу - это ли не знак отсталости? Как можете вы, узнавшие о Вирасикаке от нас каких-то сто лун тому назад, равнять вашу Вирасикаку с нашей, которая насчитывает более восьми тысяч лун?
Жрецы и воины народа амбутль одобрительно зашумели. Человечек промолчал - крыть ему было нечем.
- Тот, чья Вирасикака незрела и... своеобразна, должен склониться перед тем, чья Вирасикака устойчива и почтенна, - изрёк бесспорное вождь. - Отдайте нам вашего убийцу-колдуна, и наш лучший жрец совершит правосудие, вырвав сердце из его груди. Такова кара за убийство.
- Не доказано, что убийство совершил наш... эээ... сотрудник, - человечек воспроизвёл это не задумываясь. Вождь вновь вздохнул и поправил головной убор из рулевых перьев бхабхаки, особенно величественно выглядевший на фоне серого человечкиного... как же оно называется... ладно, пусть будет облачение.
- Приёмный сын народа амбутль был убит громовой палкой заморских людей. В землях народа амбутль нет столь презренного оружия, - это вступил могучий, испещрённый шрамами Искоренитель Несправедливости, про которого говорили, будто Вирасикака даровала ему способность изобличить виновного единым взглядом.
- В землях народа амбутль нашли прибежище головорезы и мошенники с наших берегов, а у них громовые палки есть, - пробормотал человечек.
- Наша Вирасикака не называла их мошенниками и головорезами! Они - приёмные дети народа амбутль! - прогрохотал Искоренитель Несправедливости. - И никто не видел у них громовых палок!
- Так и наша портовая инспекция не сразу их вывела на чистую воду... - начал было оправдываться человечек, но Искоренителя Несправедливости непонятные, а оттого лживые словеса не остановили:
- Вирасикака милостива!.. Те люди, которые бежали к нам от ваших утеснений, приняты народом амбутль и названы его детьми. Те, кто избегли смерти от ваших варварских набегов...
- Это каких?.. - начал терять выдержку человечек. Вождь народа амбутль преисполнился внутреннего ликования, ибо узрел: дикарь не потерян для истины.
- Люди гор, которых вы, равнинные дикари, притесняли, отнимая у них право на собственную Вирасикаку, лучшую, чем вашу.
- А, эти... но ведь они...
- Вы убивали их, вы закапывали их в землю!.. - Вот тут воины и жрецы согласно зашумели, кто-то даже выкрикнул малый тумбалакатль в адрес дикаря, ибо святотатство, глупость и мерзость - закапывать убитого врага.
- Но ведь и вы вели войны... когда народ параков изгнал малапатов, и захватчики захотели владеть отобранной землёй вечно, вы поддержали их и напали на малапатов... - человечек, похоже, был искренне удивлён.
- Вирасикака вела нас, - как ребёнку, объяснил ему вождь народа амбутль. - Вирасикака была милостива к паракам и немилостива к малапатам. Кроме того, мы не закапывали убитых в землю. - Вождь облизнулся, вспомнив молодость.
- Малапаты вкуснее параков, - внёс ясность Искоренитель Несправедливости. - Вирасикаке это ведомо.
Вождь благосклонно посмотрел на Искоренителя Несправедливости. Дикарь в очередной раз был повержен безупречными доводами лучших людей народа амбутль. Искоренитель Несправедливости уселся на своё место, и его могучие плечи более не загораживали обзор с вершины теопулли. Стало видно, как в заливе покачиваются на волнах нелепые большие лодки заморских дикарей, а в тройных рядах открытых окон в их высоких бортах что-то холодно поблескивает.
- Я устал, - с достоинством признал вождь народа амбутль. - Силой нашей старшей Вирасикаки и во имя дружбы между нашими народами, - несколько жрецов захихикали, мотая головами и таская по плечам мочки оттянутых серьгами ушей, - вы должны выдать вашего колдуна. Его уложат на алтарь, и наш лучший жрец совершит правосудие, вырвав сердце из его груди. Такова кара за убийство.
- Не доказано, что убийство совершил наш... эээ... сотрудник, - попугайски ответил многажды размазанный в честном споре, но слишком тупой, чтобы понять это, заморский дикарь. - Да и будь оно доказано, мы не можем отдать нашего человека. Наша... эээ... Вирасикака запрещает нам это.
- Так исправьте её, - легким усилием мысли вождь народа амбутль явил дикарю свет в конце пещеры. - Что у вас там?.. - Вождь напряг память. - Великая хартия вольностей? Билль о правах?.. даже слова какие-то дурацкие. Кон-сти-тутль... как-то так. Разбейте каменные плиты, на которых всё это высечено, и разрисуйте новые... За вашу дрянную горючую воду мы пришлём вам жрецов Оглопотля, искусных в камнерезном деле. Или дружба и возможность лицезреть древнюю и великую Вирасикаку народа амбутль того не стоят?..
Судя по лицу человечка, его обуревали противоречивые чувства, он зачем-то оглянулся на лодки с окнами, а потом, скривившись, посмотрел на вождя в его великолепном бхабхаковом уборе. Вождь народа амбутль решил, что душа дикаря естественным ходом вещей тянется к Вирасикаке, но тёмный его разум не готов покуда принять свет истины. Что ж, снисхождение к слабым и глупым - достоинство народа амбутль, да и заморская горючая вода, случайно вылезшая в разговоре, ждала внутри теополли, рядом ждали широкие плетёные блюда с мелко нарезанной чинубампой, и с недавних пор вождь не представлял себе жизни без этого.
- Я огорчён, - завершил разговор вождь. - Уходите. Народ амбутль изгоняет четырёх ваших людей с наших берегов. Но мы не оставим наших заблудших заморских братьев без света Оглопотля, и да прорастёт когда-нибудь на ваших берегах схожая с нашей Вирасикака!.. милость народа амбутль столь велика, что наши младшие жрецы денно и нощно будут стучать в священные барабаны, призывая милости Оглопотля на вашу бесталанную землю, и ваша никчемная горючая вода будет находить сбыт на нашей земле, питая собой нашу блистательную Вирасикаку. А теперь прочь.
Человечек, так и не проникшийся мерой презрения, излитого на него вождём, церемонно поклонился.
- Мы тоже вышлем из портовой кунсткамеры четырёх ваших послов, - предупредил он, но вождь народа амбутль уже его не слушал. Посол заморских дикарей спустился с теопулли, его неказистое одеяние скрылось за каменными ступенями. Часовые из младших воинов народа амбутль, сдерживая хохот, прокричали малый тумбалакатль вслед человечку в знак того, что аудиенция завершена.
Вождь поднялся с трона и начал величественными движениями растирать застуженные холодным камнем голые ягодицы.
- Трудно быть светочем Вирасикаки в этом мире, где милости Оглопотля розданы столь неравномерно, и сколь же немногие народы удостоены его даров, достойных нашего внимания. Лучшие люди народа амбутль, вы видели этого дикаря, вы слышали его бессмысленный лепет, и вы знаете: трудна наша миссия в этом мире. Но мы не отступимся от неё.
И, под восторженные клики большого тройного тумбалакатля вокруг, вождь народа амбутль уверился, что Оглопотль доволен этим разговором.
источник
Почитаю Искусство Жить.