влез в старый разговор... ну не было меня в то время на форуме... Считаю, что второе "н" в слове Таллинн - это "проба пера" в начале развала СССР - эстонцы начинали "по мелочам" ... эээ ... "тянуть на себя одеяло" ... Поскольку московские власти легко пошли на добавку буковки ... то "уровень" притязаний можно было расширять (понятное дело - ИМХО) С тех пор так и повелось ...те, кто помоложе, считают правильным два "н", кто учился при советской власти - одно. Наглядный пример, как государство даже по мелочам формирует взгляды человеков ... Кстати - ничто не ново ... В Российской Империи писали Ревель, при советской власти стали использовать Таллин. Во времена первой эстонской республики, в 20-30 годы внутри Эстонии писали по-русски Таллинн, с 40-го года опять вернули Таллин ... Ну а в 88 году в Москве дали слабину - и опять добавили вторую "н" ...
|